手机浏览器扫描二维码访问
The second moment arrived along with the birth of my son Luck。 I grew up without a father; he left home before I was able to walk。 So I vowed that if I ever had a child; I would be there for him in every way—the whole way。
Because of cancer; having a child would obviously not be easy。 I had my sperm frozen。 Kristin had to have an operation; and Luke was conceived by in vitro fertilisation。 He developed normally; but Kristin had trouble during the delivery4。 The baby was in crisis and doctors had to use forceps。 He was tiny; blue; not crying and his lungs weren’t filling with air。 So they grabbed him from Kristin; whisked him into a side room; put a mask over his face and pumped air into his lungs。
I remember I was just standing there helpless; Kristin looking at me; asking; “What’s wrong? What’s wrong?”And I didn’t have any answers。 I could see the doctors working; yet I was helpless。 I have been through lot of scary stuff; but that topped everything。
Medical personal dashed in and out of the room。 I was thinking;“Cry; please cry。” I was petrified。 At that moment I would have done anything just to hear him scream。
Then I saw them remove the mask。 He opened his mouth and scrunched5 his face and let out a big; strong “Whaaaaaa!”
It sounded like the wail of life。 I had wanted to show him; but he had just shown me; that life was about staying tough。 You fight to go on。
Cancer was the making of me: through fear and pain I became amore passionate6 and intelligent man; husband and father—and therefore a more alive one。
I remember many nights after we first brought Luke home。 Sometimes I’d lift him out of his cot and take him back to bed with me; and I’d lay him on my chest。
Every cry of his delighted me。 He’d throw back his head and his chin would tremble; his hands would claw the air and he’d wail。 “Yeah; that’s right。” I’d tell him。 “Go on。”
电子书 分享网站
爱要了解(1)
伊莱沙·M。 韦伯斯特
一个抉择现在正困扰着我。正当我把洗好的衣服分别放进相应的卧室时,我不经意地看到了妹妹的日记本。妹妹今年13岁,她的日记本就像一个现代的潘多拉盒子深深地吸引着我。我该如何是好呢?过去,妹妹一直都是我妒忌的对象。我妒忌她迷人的微笑,可爱的个性,还有她的多才多艺,因为这些都挑战着我作为老大的地位。我私下偷偷地和她较劲,对她才能的憎恨更是与日俱增。我迫不及待地想把她的影子从我的个人成就上抹去。结果,我们平时很少说话。我寻找任何可以批评她的机会,并且急切地想要胜过她。现在,她的日记就在我的脚边,我根本没有考虑打开它的后果。我在意的既不是她的隐私权、我行为的道德性,也不是她可能会受到的伤害。我仅仅是想从日记中发现一些罪证来打破我的竞争者始终优秀的可能性。我把自己的坏念头归咎为姐姐的职责。检查她的言行举止是我的责任。如果尽不到义务才是我的失误。
我犹豫不决地拨弄了几次地板上的日记本,最终还是打开了它。我快速地翻着书页,寻找着我的名字,确信一定能找到相应的证据。可是当我发现自己的名字时,脸一下子涨得通红。远比我想象得糟糕多了。我的脑袋一阵晕眩,瘫坐在了地板上。既没有阴谋也没有诽谤,日记中记录的仅仅是她对自己的简单陈述,她的人生目标和梦想,其中还有一个对她影响深远的人。我哭了起来。
我就是她心目中的英雄。她钦佩我的个性、我的成就,更具讽刺意味的还有我的正直。她想把我当成楷模。原来,这些年来她一直默默地观察我的声音和行为。我不再读了,结束了我的“罪行”。我花了太多的精力和她作对,而没有去好好了解她。
这么多年来,我一直浪费时间来憎恨一个有魔力的人——并且现在还辜负了她对我的信任。是我自己失去了这么美好的东西,我下定决心再也不犯这样的错误。
看了妹妹日记中诚挚的语言后,裹在我心上的冰已经慢慢融化,我要重新去了解她。 最终,我抛弃了那种不信任,正是它造成了我们之间的隔阂。在那个意义深远的下午,我把洗好的衣服放在一边,站起来准备去找她——这一次是去感受而不是责难,去拥抱而不是争执。无论如何,她是我的妹妹啊。
The Importance of Conscience
Elisha M。 Webster
I was faced with a decision。 While delivering laundry into the appropriate bedrooms; I stumbled upon1 my thirteen…year…old sister’s diary; a modern…day Pandora’s box; suffused with temptation。 what was I to do? I had always been jealous of my little sister。 Her charming smile; endearing personality and many talents threatened my place as leading lady。 I peted with her tacitly and grew to resent her natural abilities。 I felt it necessary to shatter her shadow with achievements of my own。 As a result; we seldom spoke。 I sought opportunities to criticize her and relished surpassing2 her acevements。 Her diary lay at my feet; and I didn’t think of the result of opening it。 I considered not her privacy; the morality of my actions; nor her consequential pain。 I merely savored the possibility of digging up enough dirt to soil my petitor’s spotless record。 I reasoned my iniquity as sisterly duty。 It was my responsibility to keep a check on her activities。 It would be wrong of me not to。
爱要了解(2)
I tentatively plucked the book from the floor and opened it; fanning through the pages; searching for my name; convinced that I would discover scheming and slander。 As I read; the blood ran from my face。 It was worse than I suspected。 I felt faint and slouched3 to the floor。 There was neither conspiracy nor defamation。 There was a succinct description of herself; her goals and her dreams followed by a short portrayal 4 of the person who has inspired her most。 I started to cry。
I was her hero。 She admired me for my personality; my achievements and;ironically; my integrity。 She wanted to be like me。 She had been watching me for years; quietly marveling over my choices and actions。 I ceased reading; struck with the crime I had mitted。 I had expended so much energy into pushing her away that I had missed out on her。
I had wasted years resenting someone capable of magic—and now I had violated her trust。 It was I who had lost something beautiful; and it was 1 who would never allow myself to do such a thing again。
Reading the earnest words my sister had written seemed to melt an icy barrier around my heart; and I longed to know her again。 I was finally able to put aside5 the petty insecurity that kept me from her。 On that fateful afternoon; as I put aside the laundry and rose to my feet; I decided to go to her—this time to experience instead of to judge; to embrace instead of to fight。 After all; she was my sister。
永相厮守(1)
唐·塞贝特
我和迈克尔几乎没
神的密码 全新思维 80后职场新鲜人生存手册 禁区称雄 作秀女人 奥特:只想守护你 景氏千秋 网游之封神游戏 最强文圣 死亡区域 校园怪谈之惊魂考场 网游之畅游 营销:美国故事+中国启示 封灵禁怪小组 古女尸的诅咒 幸福向钱走 王者风流之天下无双 头狼的宠爱 把脉证券市场:股市的逻辑 我开局抽中绝世霸体
穿越到海贼世界,罗德得到可以抽取天赋能力的神器知识之书。剑斩天地,掌控雷霆,行走空间,信仰之力铸造地上神国!神恩如海,神威如狱。来到这个世界,就注定无敌于世。...
穿越成为火影中的奈良鹿丸!因穿越加上‘星’的能力,精神力强大到惊粟!觉醒血继限界‘影瞳’!ltBRgt先是小小的复制一套影忍法!再觉醒万花筒,剥夺影子!强者尾兽的影子一个也不放过,佐助更是憋屈的挂掉!大小美女更是一个也不放过…...
全本免费,新书斗罗无敌从俘获女神开始斗罗之收徒就变强斗罗之酒剑斗罗王圣穿越到了斗罗1的世界之中,在觉醒武魂的那一天,竟然是先天二十级的魂力。看王圣如何组建属于他自己的7怪。当他的7怪与唐三的7怪相遇时,又会是怎样的一个场面?谁强?谁弱?谁才是真正的主角!粉丝群1304623681...
身世坎坷历经沧桑人间情意究竟为何物?妈妈是什么?奶奶是什么?姑姑婶婶又是什么?也许,都是女人罢了。你们给了我们生活的必须,但是她们没有给我们家庭的温暖,因此从理智上我们应该感激你们的,可是感情上很多时候是会出现偏差的。我喜欢熟女喜欢年龄稍大的女人当然是女人我都会喜欢当然是那种好女人...
一个本来庸才的学生,在一次奇遇后,居然成为傲世天才,他发现自己的身世居然是而后面还有天大的阴谋...
被继母逼迫,她走投无路,和神秘富豪签定协议嫁进豪门。婚后三年,富豪老公把她宠上天。只除了没有生下继承人。豪华别墅里,裴七七气愤地将报纸砸在男人身上这上面说我是不下蛋的母鸡,唐煜,明明就是你的问题。男人放下报纸,一本正经地赞同小妻子的话怎么能乱写呢,你分明属猪!唐!煜!她气得跳脚!男人轻笑有没有孩...